(Перевод с калмыцкого Ю. Неймана)
В то время гнев несправедливый, дикий,
Нас подавил… И свет для нас потух
И даже слово — «калмыки»
Произносить боялись люди вслух.
Тогда, слезами рифмы закрепляя,
Я для друзей писал, я утешал
Тех кто изгнан был с родного края…
Близь океана, в стуже ледовитой,
Провел я десять безконечных лет,
За проволкою частой и колючей
Похожей на тенета паука,
В те злые годы леденящей стужи
Что не бывало?… Страхом сражена,
Иная — даже верная жена,
Писала отречение от мужа…
И, выбраться стремясь из липкой сети,
(Ведь надо как-то жить в конце концов!)
Иные — даже любящие дети,
Рыдая, отрекались от отцов…
Не потерял я совести от страха,
Не позабыл природный, свой язык,
Под именем бурята иль казаха
Не прятался… Я был и есть калмык!
Ни под каким нажимом иль допросом
Не осквернил свою душу доносом!
И эта непричастность к силе зла
Наградой высшей для меня была.
Д. Кугультинов
© “Родимый Край” № 108 СЕНТЯБРЬ-ОКТЯБРЬ 1973 г.
Читайте также: