ГЛАЗ СЛЫШИТ. – Андрей Фросар


Автор: Андрей Фросар

(Отклик на выступление 11-го апреля с.г. А. И. Солженицына на экране французского телевидения. Перевод с французского)

Это был исключительный вечер для всех нас и триумфальный для Бернара Пиво (жу­рналиста — организатора интервью. Прим. переводчика). Солженицын был около его антенны. Он представлял его сбежавшейся массе людей с блестящими глазами и с видом удивленного рыболова, вытащившего удоч­кой осетра в триста килограммов. Невероят­ный улов.

Действительно это был настоящий Солже­ницын, а не двойник и не дублер, одолжен­ный обществом писателей.

Чтобы убедиться в этом Пиво начал с то­го, что побудил его говорить по-русски, на том дивном языке, переполненным сладости и колокольного звона, слова которого вьются подобно снежным хлопьям или подобно от­даленному галопу на равнине.

Окружили его высокосортными писателя­ми, среди которых я заметил Жан Д’Ормесон’а из Фигаро, Жан Даниель’я — директора Нувель Обсерватер, Пьер Дэкс’а, который знает Солженицына наизусть.

Не были приглашены представители ком­мунистической партии.

Жаль! сказал Жан Даниель. Ему, без сом­нения, хотелось бы услышать их говорящи­ми в течение вечера о свободе мнения, сво­боде слова и о свободе собраний, к которым правители коммунистических стран так стра­стно внимательны, что нет надежды заста­вить их думать о другом.

Солженицын предстал перед миром один, готовый подвергнуться всем последствиям своих неповиновений с мужеством христиан­ского мученика, который вынудил государ­ство идти на соглашательство и даже один или два раза в отношении своих книг.

Где черпал он силу способную разжать че­люсти готовые его раздробить и, если это в вере, как думают, то как мог он ее найти или открыть?

Вопрос этот поставлен не был.

Жан Даниель предпочел говорить о Вьет­наме, чтобы иметь возможность сказать «ра­зочарован» ответом, который не укладыва­ется в рамки левых идей. Нужно признать, что он взял на себя большой тактический риск, открыто проявив преклонение перед Солженицыным и поэтому нельзя особенно его порицать, что он воспользовался первым случаем, чтобы вновь взять направление, свойственное его убеждениям.

У Солженицына имеется что-то религиоз­но-святое, из «Братьев Карамазовых».

Я всегда думал, что христианство вернет­ся к нам через русских. Трудностью для них будет — убедить христиан. Я имею в виду христиан передовых — тех, кто открыл Кар­ла Маркса на сто лет позже всех, что дает им в Церкви престиж пионеров.

Перевел В. Кузнецов.

Несколько слов о писателях упомянутых в тексте.

Жан д’Ормесон — директор крупнейшей га­зеты буржуазно-демократического толка «Фигаро».

Жан Даниель — прогрессист левых убежде­ний.

Пьер Дэкс — член коммунистической пар­тии, преклоняющийся перед литературным творчеством Солженицына и, из-за этого, на­ходящийся в немилости у вождей француз­ских коммунистов. Они не исключают его из партии, чтобы показать «существующую» терпимость в ней.

 

© “Родимый Край” №117 ИЮЛЬ – АВГУСТ 1975 г.


Оцените статью!
1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов! (Вашего голоса не хватает)
Loading ... Loading ...




Читайте также: